【Perfect Strangers 歌詞和訳】Jonas Blue ft. JP Cooper

ジョナス・ブルー(Jonas Blue)

Jonas Blue(ジョナス・ブルー)のPerfect Strangers ft. JP Cooper(パーフェクト・ストレンジャー)の歌詞を和訳してみた!

スポンサーリンク

Perfect Strangers とは

Perfect Strangers と曲名にもなっているように、「全く知らない二人が恋に落ちていく…」そんな内容を歌っている曲です。

まだ一度も見たことがない…そんな人は、この機会にぜひ一度見てみて下さい!

Jonas Blue – Perfect Strangers ft. JP Cooper (Official Video)

Jonas Blue(ジョナス・ブルー)についてはこちら↓

Jonas Blue(ジョナス・ブルー)の全てがわかる!新曲や人気曲も!
Jonas Blue(ジョナス・ブルー)って一体どんな人?人気曲やライブの情報が知りたい! そんな皆さんに向けてたくさんの海外アーティストを紹介しているスタセカ編集部がジョナス・ブルーが一体どんな人物なのか?ジョナス・ブルーの人気曲からライ
スポンサーリンク

【Perfect Strangers 歌詞和訳】

You were looking at me like you wanted to stay
君は名残惜しそうに僕を見ていた

When I saw you yesterday
君を見た昨日のことだった

I’m not wasting your time, I’m not playing no games
僕は本気だ、僕との時間が無駄になることはない

I see you
君を見つけた

Who knows the secret tomorrow will hold?
明日何が起こるかなんて誰が知ってる?

We don’t really need to know
僕達は分からなくてもいいんだ

‘Cause you’re here with me now, I don’t want you to go
だって君がそばにいてくれて、僕は君にそばにいて欲しいから

You’re here with me now, I don’t want you to go
君がそばにいてくれて、僕は君にそばにいて欲しいから

Maybe we’re perfect strangers
僕達は全くお互いを知らないかもしれない

Maybe it’s not forever
永遠じゃないかもしれない

Maybe intellect will change us
お互いを知ることで僕達は変わるかもしれない

Maybe we’ll stay together
これからも一緒にいるかもしれないし

Maybe we’ll walk away
逆に別々の道に行くかもしれない

Maybe we’ll realize
We’re only human
僕達はひょっとしたらただの人間なんじゃないかって気づくかもしれない

Maybe we don’t need no reason
そもそも理由なんて必要無いかもしれない

Maybe we’re perfect strangers
僕達はひょっとしたらお互いを全く知らないかもしれない

Maybe it’s not forever
永遠じゃないかもしれない

Maybe intellect will change us
お互いを知ることで僕達は変わってしまうかもしれない

Maybe we’ll stay together
これからも一緒にいるかもしれないし

Maybe we’ll walk away
逆に別々の道に行くかもしれない

Maybe we’ll realize
We’re only human
ひょっとしたら僕達はただの人間なんじゃないかって気づくかもしれない

Maybe we don’t need no reason
そもそも理由なんて必要無いかもしれない

Why
理由なんて

Come on, come on, come over
行こうよ

Maybe we don’t need no reason
そもそも理由なんて必要無いかもしれない

Why
理由なんて

Come on, come on, come over
行こうよ

No one but you got me feeling this way
君以外に僕をこんな気持ちにするやつはいない

There’s so much we can’t explain
そこには僕たちが説明できないものがたくさんあるんだ

Maybe we’re helping each other escape
もしかしたら逃げ出すためにお互いを助けているだけかもしれない

I’m with you
僕は君といる

Who knows the secret tomorrow will hold?
明日何が起こるかなんて誰が知ってる?

We don’t really need to know
僕たちは分からなくていいんだ

‘Cause you’re here with me now, I don’t want you to go
だって君はそばにいてくれて僕は君にそばにいて欲しいから

You’re here with me now, I don’t want you to go
君はそばにいてくれて僕は君にそばにいて欲しいから

Maybe we’re perfect strangers
僕たち全くお互いを知らないかもしれない

Maybe it’s not forever
永遠じゃないかもしれない

Maybe intellect will change us
お互いを知ることで僕たちは変わるかもしれない

Maybe we’ll stay together
これからも一緒にいるかもしれない

Maybe we’ll walk away
逆に別々の道に行くかもしれない

Maybe we’ll realize
We’re only human
ひょっとしたら僕たちはただの人間なんじゃないかって気づくかもしれない

Maybe we don’t need no reason
そもそも理由なんて必要ないのかもしれない

Maybe we’re perfect strangers
僕たちはお互いを全く知らないかもしれない

Maybe it’s not forever
永遠じゃないかもしれない

Maybe intellect will change us
お互いを知ることで僕たちは変わるかもしれない

Maybe we’ll stay together
これからも一緒にいるかもしれない

Maybe we’ll walk away
別々の道を行くかもしれない

Maybe we’ll realize
We’re only human
ひょっとしたら僕たちはただの人間なんじゃないかって気づくかもしれない

Maybe we don’t need no reason
そもそも理由なんて必要ないのかもしれない

Why
理由なんて

Come on, come on, come over
行こうよ

Maybe we don’t need no reason
そもそも理由なんて必要ないかもしれない

Why
理由なんて

Come on, come on, come over
行こうよ

Come on, come on, come over
行こうよ

Maybe we don’t need no reason
そもそも理由なんて必要ないかもしれない

Why
理由なんて

Come on, come on, come over
行こうよ

スポンサーリンク

【Perfect Strangers 意味と解説】

I’m not wasting your time, I’m not playing no games「僕は本気だ、僕との時間が無駄になることはない」という歌詞が曲中に出てきます。

この中に出てくる単語で、play games という表現が出てきます。洋楽をよく聞く人にとっては聞きとるのも簡単でしょう。

そんないっけん簡単そうな単語ですが、実は意外と間違えて意味を理解している可能性があります。皆さん、この単語を「ゲームをする」なんて、適当に訳していませんか?

実は「ゲームをする」というフレーズは、play a game という表現になります。play games は全く異なる意味合いを待っています。

play games は「いい加減な態度をとる」という意味です。

スポンサーリンク

【Perfect Strangers に出てくる英単語】

look at
「~を見る」

play games
「もてあそぶ」

perfect
「完全な」

stranger
「見知らぬ人」

realize
「気づく」

but
「~以外」(前置詞)

help each other
「助け合う」

intellect
「知性」

 

 

コメント

テキストのコピーはできません。