【Perfect 歌詞和訳】Ed Sheeran(エド・シーラン)

エド・シーラン(Ed Sheeran)

Ed Sheeran(エド・シーラン)の Perfect の歌詞を和訳してみた!

スポンサーリンク

Ed Sheeran の Perfect とは

Ed Sheeran の Perfect は2017年9月にリリースされ、Ed Sheeran 自身のサードアルバム“÷(Divide)”に収録されています。世界的ヒット曲で、US Billboard Hot 100(米国ホットビルボード)で1位やUK Singles Chart(英国シングルチャート)で1位、オーストラリア・カナダ・アイルランド・ニュージーランドなどを全16カ国で1位を記録しました。

YouTube の再生回数(2019年4月現在)では、19億回以上の人気曲です。さらに、Perfect は2017年の UK Christmas number-one song(英国でのクリスマス曲1位)に選ばれました。

Ed Sheeran の Perfect は、恋人Cherry Seaborn(チェリー・シーボーン)について描かれたロマンティックなバラード曲です。MV は、Jason Koeing の指導のもと撮影されました。Jason Koeing は Perfect だけではなく、「Shape of You」「Galway Girl」などの MV にも携わっています。

恋人役には映画「ビフォア・アイ・フォール」や「ヴァンパイア・アカデミー」に出演した Zoey Deutch(ゾーイ・ドゥイッチ)を迎え、男女二人の恋模様が描かれた MV です。友人たちとスキー旅行に行くところから始まり、夜にスキーのストックに火を灯して雪山を滑るシーンや最後には薄暗い空の下でダンスをするシーンなど、まるで映画のような美しい映像が多々あります。イギリスでは“Christmas dream(クリスマスの夢)”と言われているぐらいです。ぜひ見てみて下さい!

Ed Sheeran – Perfect (Official Music Video)
スポンサーリンク

Perfect 歌詞和訳

I found a love for me
愛を見つけた、僕のための

Darling just dive right in
最愛の人、ただ飛び込んで

And follow my lead
僕についてきて

Well I found a girl beautiful and sweet
女の子を見つけた、美しくて優しい女の子

I never knew you were the someone waiting for me
全然知らなかった、君が僕の運命の人だったなんて
you were the someone waiting for me を直訳すると「君は私を待っている人でした」です。一つ前の文で「Well I found a girl beautiful and sweet  女の子を見つけた、美しくて優しい女の子」とあるので、“待つ”ではなく“運命”というニュアンスがあると考えられます。なので「君が僕の運命の人だったなんて」と訳すことができます。

 

‘Cause we were just kids when we fell in love
だって恋に落ちたあの時、ボク達はただの子供だったから
we were just kids「ボク達はただの子供だった」と表現されています。このことから、高校の同級生だったチェリー・シーボーンにずっと思いを寄せていたのでしょうか。片思いだったのか、両想いだったけど交際に発展しなかったのか明白にはなっていませんが、何かしらの思いが込められていると考えられます。

Not knowing what it was
あれがなんだったかなんて知らなかった

I will not give you up this time
今回は君を諦めない
this time「今回」とあります。チェリー・シーボーンと実家が近かったことや、通っていた高校の同級生だったり二人の共通点は多かったです。しかし、過去に交際まで発展することはなかったので“今回”の関係は特別であることを示唆していると考えられます。

But darling, just kiss me slow, your heart is all I own
でもダーリン、キスはゆっくりだ、ボクが所持してるのは君の心だけ

And in your eyes you’re holding mine
君の瞳が僕の目を釘付けて離さない

 

Baby, I’m dancing in the dark with you between my arms
最愛の人、暗闇を踊ってる、僕の腕でキミを包みながら
between my arms を直訳すると「僕の腕の間」です。しかし最愛の人と踊っているとあるので、ここでは“抱きしめる”というニュアンスを持ちます。

Barefoot on the grass, listening to our favorite song
草の上を裸足で、ボク達の大好きな歌を聞きながら

When you said you looked a mess, I whispered underneath my breath
キミが「ひどい格好」って言った時、僕は息にのせて囁くんだ

But you heard it, darling, you look perfect tonight
君にだけ聞こえるように、ダーリン、君は完璧だって

 

Well I found a woman, stronger than anyone I know
女の子を見つけた、ボクが知ってる誰よりも強い女の子

She shares my dreams, I hope that someday I’ll share her home
彼女は僕の夢を分かちあってくれた、だからいつか家も共有出来たらいいな

I found a love, to carry more than just my secrets
僕は愛を見つけた、僕の秘密よりもっと多くの秘密を抱える愛を
carry には「運ぶ、進める」などの意味があり、さらにここでは love(愛)について説明をしています。carry は“身体に物事が密着し進んでいく”というニュアンスを持つので、「愛が密着して進む」→「愛を抱える」と訳せます。

To carry love, to carry children of our own
愛を抱え、ボク達の子供を抱える

 

We are still kids, but we’re so in love
ボク達はまだ子供、でも深く恋に落ちてる

Fighting against all odds
そして戦うんだ、不利な条件をものともせずに

I know we’ll be alright this time
分かってる、今回もボク達は大丈夫だって

Darling, just hold my hand
ダーリン、僕の腕をとって

Be my girl, I’ll be your man
君は僕のものに、ボクは君のものになるよ

I see my future in your eyes
君の瞳に、僕の未来を見る

 

Baby, I’m dancing in the dark, with you between my arms
最愛の人、暗闇を踊ってる、僕の腕でキミを包みながら

Barefoot on the grass, listening to our favorite song
草の上を裸足で、ボク達の大好きな歌を聞きながら

When I saw you in that dress, looking so beautiful
ドレスに包んだキミを見た時、とても綺麗で

I don’t deserve this, darling, you look perfect tonight
僕には相応しくない、今夜、君に優るものは無い

 

Baby, I’m dancing in the dark, with you between my arms
最愛の人、暗闇を踊ってる、僕の腕でキミを包みながら

Barefoot on the grass, listening to our favorite song
草の上を裸足で、ボク達の好きな曲を聞きながら

I have faith in what I see
ボクが見るものに情熱を

Now I know I have met an angel in person
今ならわかる、僕は人の姿をした天使と会ってたんだ
in person の意味は「実物で」です。しかし、ここで「実物の天使」だと違和感を感じ、僕が会った“天使”は人間の“君”であるため「人の姿」と訳せます。

And she looks perfect
彼女は完璧だ

I don’t deserve this
僕には相応しくない

You look perfect tonight
今夜、君は完璧だ

スポンサーリンク

Perfect の作曲となった恋人Cherry Seaborn(チェリー・シーボーン)とは

Perfect の作曲のきっかけとなった Ed Sheeran の恋人Cherry Seaborn(チェリー・シーボーン)とは、なんと Ed Sheeran と同じトーマスミルズ高校出身です。二人は子供の時からの知り合いで、イギリスサフォーク州フラムリンガムで過ごしました。当時二人は、友人の関係であって交際はしていなかったと言われています。

チェリー・シーボーンはトーマスミルズ高校卒業後、アイスホッケーで有名と言われているアメリカノースカロライナ州にあるデューク大学に進学しました。チームを率いて2012年、2013年の全米アイスホッケー大学選手権で優勝するといった功績で一躍有名となりました。

チェリー・シーボーンが大学卒業後、ニューヨークで就職します。2015年 Ed Sheeran とニューヨークで再開し、交際に発展。しかし、 Ed Sheeran はイギリスに帰らなくてはならなく、アメリカに住むチェリー・シーボーンと長距離恋愛になってしまいます。数か月後チェリー・シーボーンがイギリスに戻り、二人は愛を育みました。

スポンサーリンク

Perfect であのビヨンセとコラボ!?「Perfect Duet」

世界的人気アメリカ歌手ビヨンセが Ed Sheeran の Perfect をすごく気に入っているとコメント。そして二人は、 Perfect のリメイク「Perfect Duet」を2017年5月にレコーディングを初め、2017年12月にリリースしました。「Perfect Duet」は、ビヨンセが2番の歌詞を女性の視点から歌っています。ぜひ、こちらも聞いてみて下さい。

Ed Sheeran – Perfect Duet (with Beyoncé) [Official Audio]
スポンサーリンク

Perfect さらにアンドレア・ボチェッリともコラボ!「Perfect Symphony」

ビヨンセだけではなく、アンドレア・ボチェッリとも Perfect でコラボしました。歌詞の一部をイタリア語で歌ったオペラバージョン「Perfect Symphony」が2017年12月15日にリリース。「Perfect Symphony」は、Perfect に比べ迫力のある一曲となっています。ぜひ、こちらも聞いてみて下さい。

Ed Sheeran – Perfect Symphony (with Andrea Bocelli)
スポンサーリンク

Perfect で Ed Sheeran の祖母の夢をかなえた!?

Ed Sheeran の祖母は、自分が生きている間に Ed Sheeran と兄弟の Matthew Sheeran(マシュー・シーラン)が一緒に働いているところを見るのが人生最後の夢でした。Perfect は、マシュー・シーランによってオーケストレーション(オーケストラで使用される楽器の特徴を生かして、効果的に編曲すること)し、祖母の夢を実現。

さらにインタビューで、Ed Sheeran は「自分のキャリアの中で最高のバラードを完成させたい。“Thinking Out Loud”を超えて、誰もが耳を傾ける曲にしたかった」と Perfect への思いをコメントしていました。

スポンサーリンク

Perfect 歌詞に出てくる英単語

dive right in
「~に飛び込む」

fall in love
「恋に落ちる」

own
「所有する」

barefoot
「裸足」

grass
「草」

look a mess
「だらしなく見える」

whisper
「ささやく」

underneath
「~の下に」

breath
「息」

share
「分ける」「共有する」

against all odds
「不利な条件をものともせずに」

deserve
「値する」

【Perfect リリックビデオ】

Perfect – Ed Sheeran (Lyrics)

コメント

テキストのコピーはできません。